| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
291 Source language Automatic adjustment of the split and fold timing... Automatic adjustment of the split and fold timing and automatic correction of the product alignment are just two of the many automation highlights of the new folder generation. With a choice of pin or gripper folders, furthermore, the new folder line-up addresses the demands and preferences of the individual print company in optimum fashion. Completed translations Automatsko podešavanje..... | |
| |
13 Source language å°ä¸èµ·,è«‹ä½ åŽŸè«’æˆ‘ å°ä¸èµ·,è«‹ä½ åŽŸè«’æˆ‘ Completed translations Pardon. Je suis désolé. عÙوا.أنا متأسّÙ. ScuzaÅ£i-mă! Oprostite. Žao mi je Sorry, het spijt me. ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。許ã—ã¦ãã ã•ã„。 Perdoe-me. Eu sinto muito Perdóname. Lo siento mucho I'm sorry. Please forgive me. Pardonon. Mi bedaÅras. Perdonami. Sono spiacente Извините... Žao mi je Przepraszam Je mi to lÃto. ProsÃm odpusÅ¥ mi. Elnézést! Sajnà lom! Извинете ме! СъжалÑвам! Undskyld, det er jeg ked af 对ä¸èµ·ï¼Œè¯·ä½ 原谅我 。 Anteeksi ! Entschuldigung, es tut mir Leid Λυπάμαι. Ζητώ συγνώμη. Özür dilerim. Ãœzgünüm. 미안해요, 용서해 주세요. Me pænitet. Quæso ut mihi ignoscas. Jag är ledsen. Snälla förlÃ¥t mig. סליחה. ×× ×™ מצטער. Perdoa-me. Sinto muito Unnskyld, tilgi meg. Më vjen keq, më fal. Žao mi je. Molim vas oprostite mi. AtsipraÅ¡au, praÅ¡au atleisti Orsaka, fyrigev mær | |
| |
347 Source language activate your account ... # You must activate your account when joining the program listed # You must copy and paste your welcome email in the form above # Please remove your password from the email pasted. # If you purposely enter false welcome emails, your account will be suspended. # If you do not enter a welcome email, your signup will be denied without question. # You cannot signup for multiple offers of the same program. poruka engleski na srpski Completed translations Aktivirajte svoj nalog.... | |
| |
414 Source language I don't know if it's really you...but i guess it... If it really is, I am the girl who works with the geese in the opera "time of the gypsies" ( i think it is vreme cigana in serbian but i'm not sure...). I am sorry to bother you but I just wanted to tell you that you were absolutely great in the opera, that you were one of the best singers i have ever seen and I wanted to know if you could accept me as a friend on facebook. I don't want to annoy you and just don't reply to this message if you don't want to, I'll perfectly understand. Completed translations Ne znam da li si to stvarno ti...ali pretpostavljam da jesi... | |
| |
| |
53 Source languageთარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას. μεταφÏαση pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno Completed translations μετάφÏαση | |